特别通知
工作人员受秘书长的授权,由他或她转让。在这方面,所有工作人员都将按照既定的规则和程序定期迁入职业新职。
组织设置和报告
该职位位于大会和会议管理部文件处英文翻译处(ETS)。 ETS负责将联合国官方文件和出版物翻译成英文。任职者向该处处长报告。
责任
在授权下,自我修订/审校将负责以下职责:(1)修订翻译和关于联合国处理的广泛议题的原始简要记录; (2)起草,大部分没有修改,简要记录,并作为准则编写小组的监察员; (3)根据需要开发使用新术语; (4)辅导和协助翻译和作家作家; (五)按要求履行其他有关职责,包括方案编制; (6)大部分没有修改的文本,涵盖联合国处理的广泛科目,特别是需要经验和认可的熟练程度的科目。
能力
•专业精神:能够表现出良好的写作能力;高标准的准确性,一致性和忠实于原文的精神,风格和细微差别,把握好主题;了解联合国或任何其他类似国际组织处理的广泛议题,即政治,社会,法律,经济,金融,科学技术;使用所有参考资料,咨询和与手头文本相关的信息的能力;在压力下工作的能力,并保持足够的速度和产量;展现出高度多才多艺,判断力和判断力的能力;在工作和成就中表现出自豪感;表现出专业能力和掌握主题;认真履行承诺,追究期限,取得成果;是由专业而不是个人关心的动力;在遇到困难的问题或挑战时表现出持续性;在紧张局势下保持冷静;负责纳入性别观点,确保男女平等参与所有工作领域。
•团队合作:与同事合作实现组织目标;通过真正重视他人的想法和专长来征求意见;愿意从别人那里学习;将团队议程放在个人议程之前;支持和行动,即使这些决定可能不完全反映自己的立场;分享团队成绩信誉,承担团队缺陷的共同责任。
•技术意识:了解现有技术;了解技术对办公室工作的适用性和局限性;积极寻求将技术应用于适当的任务;表示愿意学习新技术。
教育
大学或同等学历机构的一级大学学位。这一职位的候选人必须通过英国翻译和Précis-Writer的联合国竞争性考试。
工作经验
至少五年的逐步负责任的exp翻译,准备和自我修改,以及相关计算机软件,电子工具和数据库的使用,其中三个最好应该在联合国或类似的国际组织。
语言
需要完美掌握英语和对联合国其他官方语言的全面了解。
评估
评估过程可能包括可能遵循基于能力的面试的评估工作。