阿拉伯文翻译科科长 所属组织 : 联合国日内瓦办事处
组织领域: 综合性组织岗位级别: P5
岗位领域: 语言文职截止日期:2017-07-30
工作地点: 日内瓦学历要求:本科及以上
工作性质: 未明确
特别通知
工作人员受秘书长的授权,由他或她转让。在这方面,所有工作人员都应按照既定的规则和程序定期迁入职业新职。
联合国秘书处致力于在其工作人员中实现50/50的性别平衡。强烈鼓励女性候选人申请这一职位。
组织设置和报告
该职位位于联合国日内瓦办事处会议管理司语文处。科科长向总参谋长报告。
责任
在授权下,阿拉伯语翻译科科长将负责下列职务:
•向总参谋长提供政策指导,概念战略制定和总体战略执行总体管理,部门内部/部门/部门政策和程序以及与其部门有关的政策事宜。
•根据该科的工作量预测,计划和监督工作的日常和长期规划,组织他/她科的翻译,修订和相关活动,以确保迅速提供适当质量和数量的文件,与联合国系统其他部门,组织联络,以确保最佳协调。
•负责管理,监督和执行该科的工作方案。协调该科开展的工作;对他人编写的草案进行方案和实质性审查。 •为编制职位文件和报告提供实质性投入酌情向行政和预算问题咨询委员会,方案协调委员会,经济及社会理事会,大会和其他决策机关等政府间机构提出报告。 •鼓励引进和使用现代技术,以提高文件工作流程的效率。
•确保本科生产的产出保持高质量标准;检查内部工作和外部承包商的工作。确保该科在其监督下产生的所有产出在完成前都符合要求的标准,以确保其符合有关任务。
•确定优先事项,为完成产出和及时交付分配资源。 •执行该科职能所需的行政工作,包括监测预算,分配和监测业绩参数和关键指标,报告预算/方案执行情况,监测和评估工作人员绩效(业绩)候选人面试和候选人评估。 123·招聘该科的临时和临时工作人员,筛选申请并评估潜在的自由职业者和承包商,并根据需要准备合同翻译或招聘临时助理人员,适当考虑到性别平衡和其他机构值。
•管理,指导,开发和训练他/她监督下的工作人员。作为语言和术语事宜的最终仲裁者。监督引进和利用技术创新,确保对其部门的内部人员和临时工进行培训。
•促进单位/科的工作人员和组织界限的团队合作和沟通。
•Repr使本组织参与有关实质性问题的机构间会议,研讨会等。参与与大学的活动,以支持DGACM的外联战略。 •参加国际,区域或国家的会议,并就一个问题提供方案/实质性专门知识,或与其他机构的代表进行方案/实质性和组织的讨论。
能力
专业:123
全面了解语言问题,良好的写作和分析能力作为裁决中出现的翻译问题和其他技术问题的最终仲裁者的能力。了解整个实质性工作领域和监督的具体领域。能够就技术问题编写报告和论文,并审查和编辑他人的工作。能够在工作场合适用联合国的规则,条例,政策和准则。在工作和成就中表现出自豪感;表现出专业能力和掌握翻译和修改;认真履行承诺,追究期限,取得成果;是由专业而不是个人关心的动力;在遇到困难的问题或挑战时表现出持续性;在压力很大的情况下保持冷静。负责纳入性别观点,确保男女平等参与所有工作领域。
规划与组织:
制定符合商定战略的明确目标;确定优先活动和作业;根据需要调整优先级;为完成工作分配适量的时间和资源;预见到风险,并允许在规划时发生意外事故;根据需要监督和调整计划和行动;有效利用时间。问责制:
承担所有责任和荣誉承诺的所有权;提供在规定时间,成本和质量标准下负责的产出;符合组织法规和规则;支持下属,对委托任务负责;对自己的缺点和工作单位的个人责任承担个人责任(如适用)。
建立信任:
提供一个环境,让别人可以说话和行动,而不用担心会产生影响;以故意和可预测的方式管理;透明度;没有隐藏的议程;对同事,职工和客户的信任;给予他们适当的信用;遵循商定的行动;妥善处理敏感或机密信息。
管理绩效:
代表适当的责任,问责制和决策权力;确保每个工作人员的角色,责任和报告行明确;准确判断完成任务所需的时间和资源量,并将任务与技能相匹配;根据里程碑和期限监测进展情况;定期讨论业绩,并向员工提供反馈和指导;鼓励冒险,支持创造力和主动性;积极支持员工的发展和职业愿望;公平评估绩效。
教育
需要具有同等地位的大学或机构的一级大学学位。还需要联合国阿拉伯语翻译者的竞争性考试成功。
工作经验
至少十年的专业经验通知,修订和/或语言或语言相关服务的规定,其中最好是联合国内的四年。需要在国际,区域或国家机构中重要的语言相关管理经验。管理员工绩效和/或财务资源的经验是可取的。编程经验(为翻译人员分配文件)是可取的。外展和/或设计和提供语言培训的经验是一项资产。
语言
英文和法文是联合国秘书处的工作语言。对于广告的帖子,需要流利的阿拉伯语,这必须是候选人的主要语言。还需要了解其他联合国官方语言(中文,英文,法文,俄文,西班牙文),其中一种应为英文。
评估
对合格候选人的评估可能包括评估工作,其后将进行基于能力的面试。